| Women are most often abused by their partners. | Женщины чаще всего сталкиваются с насилием со стороны своих партнеров. | 
| Table 33 shows the most widely used family planning methods in 2002. | Методы планирования семьи, чаще всего использовавшиеся в 2002 году, показаны в таблице 33. | 
| That's how we use language most. | Именно для общения мы чаще всего и используем язык. | 
| Transfers are the most used services and have the potential to facilitate remittances. | Чаще всего используемый вид услуг - перевод со счета на счет - способен содействовать развитию денежных переводов. | 
| Windows is the most used operating system in the world. | Windows - чаще всего используемая операционная система в мире. | 
| In most cases, relatives did not try to ascertain the fate of those arrested owing to well-founded fears of reprisals. | Чаще всего родственники даже не пытались узнать о судьбе арестованных, имея веские основания опасаться репрессий. | 
| Cases of Roma being denied access to nightclubs or public spaces had occurred most frequently a few years before. | Случаи отказа цыганам в доступе в ночные клубы или общественные места чаще всего имели место несколько лет назад. | 
| Naturalization of foreigners is the most frequent issue in votes at the municipal level. | Именно вопрос о натурализации иностранцев чаще всего становится предметом голосования на муниципальном уровне. | 
| Gender mainstreaming was the area where there had been the most joint training. | Чаще всего проводилось совместное обучение по вопросу об учете гендерной проблематики. | 
| It is the tool most praised by stakeholders as clearly adding value. | Заинтересованные стороны чаще всего дают ему высокую оценку как инструменту, обладающему дополнительной ценностью. | 
| Caregiving work is most often unpaid and undervalued. | Работа по уходу за членами семьи чаще всего является неоплачиваемой и недооцененной. | 
| Confidentiality issues are the most frequently cited reason for not producing Open micro-data. | Проблемы конфиденциальности чаще всего приводятся в качестве довода в пользу того, чтобы не разрабатывать открытые микроданные. | 
| Bullying is most commonly verbal, but physical violence also occurs. | Хулиганские действия чаще всего носят вербальный характер, однако могут также сопровождаться физическим насилием. | 
| It occurs most frequently in middle-aged females. | Однако чаще всего она встречается у женщин среднего возраста. | 
| The most serious honor related crime is often organised and deliberate. | Чаще всего именно преступления, связанные с причинением тяжкого оскорбления чести, воспринимались как наиболее серьёзные и весомые. | 
| In practice, this most often applies to traffic offences. | На практике такая процедура чаще всего применяется в отношении преступлений, связанных с нарушениями дорожного движения. | 
| Peacekeeping was most often restricted to monitoring ceasefires. | Деятельность по поддержанию мира была чаще всего ограничена наблюдением за прекращением огня. | 
| Such assistance may take various forms, most commonly as intersessional informal expert group meetings. | Такие услуги могут оказываться в различных формах, чаще всего - в форме проведения межсессионных совещаний неофициальных групп экспертов. | 
| Women were most commonly employed at construction and other manual work. | Женщины чаще всего работают в строительной отрасли или заняты другими видами ручного труда. | 
| Police forces are the primary and most common interface with the justice system for persons living in poverty. | Чаще всего именно силы полиции выступают в качестве основного посредника между системой правосудия и лицами, живущими в нищете. | 
| This is especially problematic as it is family laws and property laws that are most often subject to the jurisdiction of such legal systems. | Это особо сложный вопрос, поскольку предметом рассмотрения в рамках таких правовых систем чаще всего являются семейное право или право собственности. | 
| Tensions and disagreements with local staff unions are regular and are most often related to salaries and other benefits. | Трения и разногласия с местными союзами персонала носят регулярный характер и чаще всего касаются окладов и других пособий. | 
| Long-term care is most often provided informally in the home by family and friends, principally women. | В домашних условиях долговременный уход чаще всего обеспечивается ближайшими родственниками и друзьями, главным образом женщинами. | 
| Voluntary repatriation remains the solution most often sought by refugees and the one available to the largest percentage of them. | Добровольная репатриация остается наиболее доступным для большинства беженцев решением, которое они чаще всего выбирают. | 
| The most frequently legislated temporary special measure is the adoption of quotas in electoral arrangements. | Чаще всего в качестве временной специальной меры вводятся квоты для избирательных механизмов. |